blog

Hunting Happiness

As to the meaning of the Snark, I’m very much afraid I didn’t mean anything but nonsense. Still, you know, words mean more than we mean to express when we use them; so a whole book ought to mean a great deal more than the writer means. So, whatever good meanings are in the book, I’m glad to accept as the meaning of the book. The best that I’ve seen is by a lady (she published it in a letter to a newspaper), that the whole book is an allegory on the search after happiness.

Lewis Carroll (on The Hunting of the Snark)

 

What disturbs and depresses young people is the hunt for happiness on the firm assumption that it must be met with in life. From this arises constantly deluded hope and so also dissatisfaction. Deceptive images of a vague happiness hover before us in our dreams, and we search in vain for their original. Much would have been gained if, through timely advice and instruction, young people could have had eradicated from their minds the erroneous notion that the world has a great deal to offer them.

Arthur Schopenhauer
(Günther Flemming made me aware of this quote in a comment to his translation of The Hunting of the Snark, p. 156, ISBN 978-3-8442-6493-7)

Dernière sortie pour wonderland

À propos du Dernière sortie pour wonderland par Ghislain Gilberti :

Paroles d’un mégalomane: « C’est sans concession que Dernière Sortie pour Wonderland referme pour toujours la porte du Pays des Merveilles et met un point final à la pudibonderie hypocrite que même Tim Burton n’a pas pu briser avec ses dernières adaptations cinématographiques. » Hypocrite ?  Ne pourrait-il pas être simplement que Burton ne considère pas les preuves existantes suffisantes pour des jugements moraux ?

Le roman est présenté comme une analyse révélant le « vrai visage » de Carroll. Le sujet nécessite une recherche minutieuse, vérifiable et discutable (sur la base de preuves) et une présentation scientifiquement propre. Mais ce livre a reçu la forme du roman « ré-écrit ». Il s’agit d’une tentative d’échapper aux critiques.

Blog Tea Time in Bloomsbury (2017-10-20) :

[…] Bon, maintenant que vous et moi avons une vision plus honnête de ce pavé de 500 pages, est-ce que ça vaut le coup de le lire ?

Oui, parce que c’est une adaptation fascinante et bien écrite. Vous ne vous rendrez pas compte que vous lisez un pavé (sauf au poids). Vous rentrerez dans un monde plein de couleurs (même si parfois, il y a un peu trop d’hémoglobine, un peu comme dans une série B ou un Tarantino), un univers connu qui continue à alimenter votre curiosité. Néanmoins, plus vous avancerez dans le livre et moins vous aurez envie de lire les passages dits parasites. Ces passages sont des traversées dans le temps pour une Alice adulte du futur qui voit des scènes de vie glauques/puantes de Lewis Carroll imaginée par l’auteur. Plus vous avancerez et plus ces passages deviennent puants, borderline de la fiction érotique pour pédophile.

[…]

Non []

Dernière Sortie pour Wonderland fait croire aux lecteurs qui ne comprennent pas les exigences d’une analyse qu’ils comprennent Carroll après avoir lu le livre. Que Gilberti, de l’avis de ses admirateurs, est un excellent écrivain ne fait qu’empirer les choses. Cependant, ce que le roman réalise, c’est qu’il rend les fantasmes de l’auteur plus clairs que les fantasmes de Carroll. Gilberti est un maître de l’écriture de fiction : Il pourrait également réécrire les instructions d’utilisation d’une machine à laver comme un roman adapté fascinant sur les appareils électroménagers pervers.

 


(1) Pages 463~485 : Une sélection (par Séverine Clément, auteur de matériel) de plus de 80 photos en noir et blanc sans spécification suffisamment précise des sources. Au moins pour une photo (en haut à gauche à la page 485) ne fait pas partie de la collection de Carroll. Les commentaires de Clément en disent plus sur sa propre imagination que sur les intentions de Dodgson/Carroll.

(2) Qui est Norah Spencer (ou Nora Spencer, CBS) ?  J’ai posé cette question à Gilbert sur Facebook. Mais après cela, il a supprimé cet article Facebook (écrit en anglais).

(3) Facebook: [1] [2] [3] [4]

(4) Babelio

 


There seems to be more “imaginative” fiction: the “novel” O fotógrafo e a rapariga by Mario Cláudio, 2015

 
2019-12-09, updated 2019-12-29

Page 83


(Source: sheltonfamilystore.com)

Do you think that this “baker” on page 83 really proves that the book is a first edition and that it should be “butcher”? You find the answer in any contemporary Snark edition.

More Examples for advertising the first edition of “The Hunting of the Snark”, offered for prices between €200 and €1000:

First edition, first printing, with “Baker” for “Banker” on page 83.

First issue with “baker” not “butcher” on page 83. It is unknown how many copies were printed this way.

This is about line 560 on page 83, the last page of Lewis Carroll’s tragicomedy. A “Baker” in that line is no proof that the book is a rare first Snark edition. All copies are printed this way, because that is how it should be. In Henry Holiday’s illustration on page 82 you see the head and a hand of the Baker, not the Banker (and not the Butcher either). Remember, the Banker had to be left behind in the previous chapter.

So there is nothing special about “Where the Baker had met with the Snark.” This alleged error is a myth. Those rare book traders just didn’d (and still don’t) check the facts.

Then there is the JubJub. If you read somewhere that the bird never will look at a “bride”, then better check line 386 on page 55 in the original Snark edition. It’s “bribe”. You can find “It will never look at a bride” in the Internet many times. But that’s wrong.

 

Discussion: Facebook (rare books) | Facebook (The hunting of the Snark) | Twitter

 
2018-04-02, update 2019-07-02

 


Removed (not by me) from Wikipedia

Rare book sellers often claim, that the first edition of ”The Hunting of the Snark” can be identified by the word “Baker” instead of “Butcher” or “Banker” in the 560th line on page 83. However, “Where the Baker had met with the Snarkis correct. “Butcher” or “Banker” in the 560th line is wrong. Also “bribe” in the 386th line on page 55 is correct, even though in the Internet the erratic “It never will look at a bride” can be found.

(The hyperlinks in this text where not part of the WP text.)

 
2019-11-26

Eternal Disconnect

All men shall not be saved at the length. They also are worthy of condemnation, who endeavour at this time in restore the dangerous opinion that all men, by they never so ungodly, shall at length be saved, when they have suffered pains for their sins a certain time appointed by God’s justice.

Article 42 on eternal damnation in Thomas Cranmer’s Forty-Two Articles (1552)

 

No one shall speak to the Man at the Helm, and the Man at the Helm shall speak to no one.

Rule 42, with the second part of the sentence having been “completed” by the Bellman in Lewis Carroll’s The Hunting of the Snark (1876)

 

Pope Francis said eternal damnation is not a torture chamber but distance from God.

Vatican Radio, 2016-11-25

 
If something like eternal damnation (Article 42) would exist, then that also would be an eternal disconnect (Rule 42) between the Abrahamic god and those who adhere to that god.

What are those Forty-Two Articles?

The Forty-Two Articles were intended to summarise Anglican doctrine, as it now existed under the reign of Edward VI, who favoured a Protestant faith. Largely the work of Thomas Cranmer, they were to be short formularies that would demonstrate the faith revealed in Scripture and the existing Catholic creeds. Completed in 1552, they were issued by Royal Mandate on 19 June 1553. The articles were claimed to have received the authority of a Convocation, although this is doubtful. With the coronation of Mary I and the reunion of the Church of England with the Catholic Church, the Articles were never enforced. However, after Mary’s death, they became the basis of the Thirty-nine Articles. In 1563, Convocation met under Archbishop Parker to revise the articles. Convocation passed only 39 of the 42, and Elizabeth reduced the number to 38 by throwing out Article XXIX to avoid offending her subjects with Catholic leanings. In 1571, the Article XXIX, despite the opposition of Bishop Edmund Gheast, was inserted, to the effect that the wicked do not eat the Body of Christ. This was done following the queen’s excommunication by the Pope Pius V in 1570. That act destroyed any hope of reconciliation with Rome and it was no longer necessary to fear that Article XXIX would offend Catholic sensibilities. The Articles, increased to Thirty-nine, were ratified by the Queen, and the bishops and clergy were required to assent.

Source: Wikipedia, 2018-03-15

 
 
I assume, that Carroll’s “forty-two” serves as a reference to Thomas Cranmer’s Forty-Two Articles. And Rev. Karen Gardiner suggested in The Carrollian (July 2018, № 31, p.25~41), that this is a reference mainly to Article 42 (about eternal damnation) in the Forty-Two Articles.

As far as I understand, eternal damnation was a controversial issue in the era of the Oxford Movement, and the Rev. C. L. Dodgson (aka Lewis Carroll) objected to the belief in eternal punishment in 1897, but his article on Eternal Punishment was not published during his lifetime. In the article, one of Dodgson’s points is that “αἰών” should be translated as “of indefinite duration”, not as “eternal”. (See p. 52 in Robert D. Sutherland’s Language and Lewis Carroll, 1970.) The controversy on eternal punishment seems not to have ended yet .

Today, “42” mostly is known as an answer to an unknown question. That answer had been revealed in a popular travel guide and invented by Douglas Adams as an answer to an unknown question. Of course neither Lewis Carroll nor Douglas Adams would have provided us with spoilers which could help us to understand their “42”. Holding your readers responsible for their interpretations is much more fun to writers like Adams and Carroll. Therefore Adams told us that the “42” just popped up in his mind out of the air when he enjoyed the view of his garden. And Carroll told us that the last line “For the Snark was a Boojum, you see!” in The Hunting of the Snark popped up in his mind during a walk near Guilford (incidentally the birthplace of Ford Prefect, and then again not his real birthplace).

Lewis Carroll’s Snark and Douglas Adams’ Guide (the BBC radio series) have more in common than just having fits instead of chapters. But among both authors, it probably was only the Reverend Dodgson to whom “42” had a special relevance in the history of the church, that vessel which had been snarked so many times.

 
Links:

 
Twitter

 
2017-12-25, updated: 2018-07-06, 2019-10-24

The Mathematical World of C.L. Dodgson

On voting:
https://www.youtube.com/watch?t=2038&v=wYjnUDV3pTM

2019-10-22: Below you find text (2018-05-13) moved from https://snrk.de/page_the-new-belfry#voting to this blog article.

Carroll/Dodgson tried to fight against apodictic assertiveness and oversimplification not only by means of nonsense poetry but also by means of mathematics. He expected decisions to have a solid base – like fair voting:

One small part of Dodgson’s work, though, has impressed social scientists: his analysis of the mathematics of voting. His interest in the topic was sparked by the deliberations of his colleagues at Christ Church over such matters as how to choose a new belfry. Dodgson’s pamphlets on voting were largely ignored until 1958, when a British economist, Duncan Black, noticed that there had been nothing so good on the topic since just after the French Revolution.

https://www.economist.com/node/11662202, 2009

Ostensibly, [Dodgson] was pondering the best way for the governing body of Christ Church, Oxford, where he was a tutor in mathematics, to decide on the design for a controversial belfry, and to pick new members of the college. […] For college elections, Dodgson first proposed a version of Borda’s method, and also a version of Condorcet’s (though he appears not to have known about Borda’s and Condorcet’s work). Later, he developed an interest in politics beyond the walls of Christ Church, and, in the eighteen-eighties, he tried to find ways to secure equitable representation in Parliament for minorities.

https://www.newyorker.com/magazine/2010/07/26/win-or-lose, 2010

Dodgson’s method of taking votes on more than two issues (1876) attempts to find winners in case initially there is no winner. The method was applied at Christ Church college for a small number of candidates. However, for large lists of choices, the rearranging of candidates (until a winner is found) requires a computing power which surely was not available then. And in 2006 it still was a challenge (see McCabe-Dansted below).

“Thought to be based on Gheeraert’s iconoclasm image”

https://publicdomainreview.org/collection/the-art-of-hidden-faces-anthropomorphic-landscapes#17-0
(Snapshot 2019-10-10)

Marcus Gheeraerts the Elder’s allegory of iconoclasm, ca.1566 — Source.

The next picture is an illustration by Henry Holiday for Lewis Carroll’s The Hunting of the Snark. The face hidden in the darkness of the trees is thought to be based on Geheert’s iconoclasm image above.

The tenth of Henry Holiday’s original illustrations to Lewis Carroll’s The Hunting of the Snark, 1876 — Source.


Info to the Public Domain Review: This was my first discovery of one of Henry Holiday’s allusions. This finding started my Snark hunt in December 2008. I think that Public Domain Review should specify the source.

By the way, Henry Holiday contributed only nine (not ten) illustrations to The Hunting of the Snark and two illustrations for the book cover. The Ocean Chart probably had been made by a typesetter.

And there are various way’s to write Gheeraert’s name. 😉

For discussion: Reddit | Twitter | Flickr 2009

Breakfast at five-o’clock tea

Snark mark 2/5:

Its habit of getting up late you’ll agree
 That it carries too far, when I say
That it frequently breakfasts at five-o’clock tea,
 And dines on the following day.

There neither were internationally defined time zones nor an internationally agreed date line when Charles Darwin and the HMS Beagle travelled around the world, but when he breakfasted in Tahiti, it probably already was around tea time back home in the United Kingdom.

Exerpt from The Voyage of the Beagle, Chapter 18, Tahiti