2017-09-19, updated: 2018-11-15
2017-09-19, updated: 2018-11-15
There is no tenth member in Henry Holiday’s illustrations to Lewis Carroll’s The Hunting of the Snark. I think that the Snark hunting party consists of nine members only. Let us take them in order of their introduction:
2017-11-06, edited: 2018-11-07
Mike Batt’s latest Snark project is to make the first-ever recording of the FULL-LENGTH version of his musical The Hunting Of The Snark, based on Lewis Carroll’s famous nonsense poem. He invites you in his PledgeMusic campain to support to finance this ambitious recording.
2018-10-15, update: 2018-11-02
Even while the blinding bandage lies,
Daughter of a Judge, upon thine eyes,
If the scales thou wield with care
Truth and Justice will declare
Hunting Snarks is innocent and wise!
Source of the acrostic poem:
Rare, Uncollected, Unpublished & Nonexistent Verse of Lewis Carroll, Collected and Annoted by August A. Imholz, Jr. & Edward Wakeling, p. 30, LCSNA 2018, ISBN 978-0-930326-11-1.
The book is available to LCSNA members only.
2017-09-13, update: 2018-10-11
One of the surest tests [of a poet’s superiority or inferiority] is the way in which a poet borrows. Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different. The good poet welds his theft into a whole of feeling which is unique, utterly different than that from which it is torn; the bad poet throws it into something which has no cohesion. A good poet will usually borrow from authors remote in time, or alien in language, or diverse in interest.
2018-02-18, update: 2018-10-06
by Mary Hammond, published on Nov 7, 2017. There also is an essay: Mary Hammond, Lewis Carroll’s The Hunting of the Snark Explained.
Mary Hammond’s interpretation of course is not the first Snark interpretation. First hints on what the Snark could be about had been given to us by Henry Holiday and Philo M. Buck. And there is an excellent chapter on Carroll’s tragicomedy in Louise Schweitzer’s One Wild Flower. Oliver Sturm’s Die Jagd nach dem Schnatz is a German translation, which also contains an attempt to explain the Snark. And there is a Snark chapter in Klaus Reichert’s Lewis Carroll: Studien zum literarischen Unsinn. Reichert is another German Snark translator.
Among the interpretations known to me, Mary Hammond’s interpretation is the first one where Eternal Damnation is seen as one of the more important issues to which Lewis Carroll might have taken reference in The Hunting of the Snark. In Carroll’s poem, the Baker‘s Forty-Two Boxes led me to the same conclusion earlier.
In my correspondence with Mary Hammond (a pen ame of Mary Hibbs) she also told me about what in her view “…jum” in Boojum could stand for: Search for jumble in the chapter Of Reason in John Locke‘s Essay Concerning Human Understanding (1689).
I too associate Boojum with the vanishing of reason – which too often is the beginning of violence. Yet, I’ll probably never know, whether my association is similar to what the Boojum meant to Carroll.
549 “It’s a Snark!” was the sound that first came to their ears,
550 And seemed almost too good to be true.
551 Then followed a torrent of laughter and cheers:
552 Then the ominous words “It’s a Boo-”
553 Then, silence. Some fancied they heard in the air
554 A weary and wandering sigh
555 That sounded like “-jum!” but the others declare
556 It was only a breeze that went by.
2017-11-17, updated: 2018-10-10